BIENVENIDOS

En este blog encontraran enlaces de libros de distribución gratuita en Internet.
Solo promovemos el libro con fines educativos
y de superación personal.
sin fines de lucro de ninguna clase.
Este blog no almacena ningún material
es solo un medio informativo con lo cual
no violamos los derechos de autor,
de igual forma, si algún enlace viola
tus derechos sera retirado.

SI DESEAS COLABORAR EN ESTE BLOG
SOLO ESCRIBE A
amigouno17@gmail.com



¡BIENVENIDOS SEAN TODOS!

sábado, 29 de junio de 2013

Los dioses del eden William Bramley



Los dioses del eden  William Bramley
pdf
hospeda mega

Vale la pena haber gastado quince años en realizar una aventura de traducir al castellano un libro como “Los Dioses del Eden”. La aventura comienza por diversos accidentes como, la aparición del texto en la biblioteca de un amigo, quien lo adquirió de un amigo en Tampa, Florida. Lo abrí curioseando y observando el índice y resolví pedirlo prestado porque el contenido según el título era de proporciones bíblicas. Acompañado de diccionarios hice la primera lectura del inglés al castellano y luego el primer intento de traducción y ahí comenzaron los problemas. El amigo propietario me pidió su devolución y se lo devolví contando con adquirirlo escribiendo a la dirección mencionada al final del libro, y cuál no sería mi sorpresa al recibir la respuesta de alguien que atendió telefónicamente diciendo que allí, en esa dirección, no había habitado persona ni empresa alguna. Acostumbrado a la táctica de algunos gobernantes de comprar toda la edición de aquellos libros inconvenientes y quemarlos como en Alejandría, acudí a bibliotecas famosas como la británica y tampoco existía, cuando por intermedio de mi hijo Carlos encontré un solo ejemplar en la Universidad de Tampa y me conformé con ordenar una copia fotostática. Aquí no termina la aventura. Al comenzar la traducción me di a la tarea simultánea de buscar al autor para solicitar su autorización y hoy 14 años después el amigo William Bramley no aparece. Además, en dos ocasiones durante la traducción se borraron los archivos del disco duro después de haber llegado al capítulo de Mahoma. En vista de estos accidentes resolví utilizar una máquina de escribir marca Olimpia la cual rompió en tres ocasiones la correa de goma y finalmente no pude encontrar repuesto. Acudí a una portátil Mundial modelo 1952 y así terminé el borrador de la traducción en el año 1996 y me senté a esperar a Will hasta que resolví conceder a un grupo de amigos la “autorización” para, en forma gratuita, presenten el contenido de uno de los libros más importantes para la comprensión del ser humano. “Yo nunca he creído en brujas pero de que vuelan, vuelan.”

No hay comentarios:

Publicar un comentario